-
1 допускайте
-
2 не допускайте
Не допускайте-- Never allow the hole to become filled with loose cuttings. (Не допускайте накопления буровой мелочи в устье скважины.)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не допускайте
-
3 не допускайте перетяжки
General subject: do not overtightenУниверсальный русско-английский словарь > не допускайте перетяжки
-
4 не допускайте повторения этого!
General subject: don't let it happen again!Универсальный русско-английский словарь > не допускайте повторения этого!
-
5 suppose
допускайтедопускатьдуматьпо-вашемуподразумеватьполагатьпредполагатьпредположитьприпуститьприпуститьсясчитать -
6 happen
[ʹhæpən] v1. случаться, происходитьto relate the facts as they actually happened - рассказывать всё по порядку
what happened to your friend? - что случилось с твоим другом?
don't let it happen again! - не допускайте повторения этого!
worse things happen - бывает и хуже; случается и худшее
what happened next? - а что было потом?
if anything happens to me - эвф. если что-нибудь со мной случится, если я умру
2. оказываться (случайно)I happen to know that... - мне случайно стало известно, что...
do you happen to know whether the train has already left or not? - вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет?
I happen to like you - как ни странно, (но) вы мне нравитесь
how does it happen that you were out? - как получилось, что тебя не было на месте?
as it happens - а) дело в том, что; б) случайно
as it happened, he was away - он как раз /как нарочно/ был в отъезде
there happened to be no visitors that day - в тот день посетителей не оказалось
it so happened that he had no money - случилось так, что у него не оказалось денег
3. посчастливитьсяI happened to have found the right words - мне удалось подобрать нужные слова
4. (on, upon) натолкнутьсяthe two friends happen on each other by chance - друзья встретились совершенно случайно
-
7 do not overtighten
Общая лексика: не допускайте перетяжки -
8 don't let it happen again!
Общая лексика: не допускайте повторения этого!Универсальный англо-русский словарь > don't let it happen again!
-
9 допускать
•The spectroscopic selection rule allows any change in the value of .
•The equation admits of some real roots.
•A certain amount of porosity may often be tolerated because it will be closed up during working.
* * *Допускать -- to permit; to allow (for) (позволять); to tolerate, to provide the tolerance to (выносить); to assume (предполагать)The drive keys allow for some radial thermal mismatch at the interface between disks.—не допускатьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > допускать
-
10 suppose
verb1) предполагать, полагать, допускать, думать; I suppose so вероятно, должно быть; what do you suppose this means? что это, по-вашему, значит?2) подразумевать в качестве условия3) в imp. выражает предложение: suppose we go to the theatre! a не пойти ли нам в театр?4) (pass.)to be supposed (c inf.) иметь определенные обязанности, заботы и т. п.; she is not supposed to do the cooking приготовление пищи не входит в ее обязанностиSyn:assume, conjecture, guess, imagine, postulate, surmiseAnt:actualize, execute, finalize, know, prove, validate* * *(v) полагать; предполагать; предположить* * *предполагать, полагать* * *[sup·pose || sə'pəʊz,spəʊz] v. полагать, думать, предполагать, допускать, подразумевать в качестве условия* * *допускайтедопускатьдуматьпо-вашемуподразумеватьполагатьпредполагатьпредположитьприпуститьприпуститьсясчитать* * *1) допускать 2) подразумевать в качестве условия -
11 keep\ out
1. I 2. IIIkeep out smb., smth. /smb., smth. out/ keep children (cats, dogs, etc.) out не впускать детей и т. д.; they used nets to keep the gnats out они использовали сетки от комаров; get the gangsters out of town and keep them out выдворите бандитов из города и не допускайте, чтобы они проникли обратно, keep out the draught не устраивать сквозняков; this awning is used to keep the rain out этот навес используется для того, чтобы сюда не попадал дождь; keep the cold out а) утеплять помещение; б) не выстуживать помещение -
12 habit
['hæbɪt]n1) обыкновение, привычкаDon't make a habit of it. — Не возводи это в привычку. /Не допускайте, чтобы это стало вашей привычкой.
It has become a habit with him. — У него это вошло в привычку.
He made it a habit to have a light breakfast. — У него стало привычкой легко завтракать.
I'm trying to cure myself of the habit. — Я стараюсь отделаться от этой привычки.
He is very simple in his habits. — У него простые привычки.
- bad habit- foolish habit
- good habits
- deeply rooted habit
- cigarette habit
- silly habit
- habit of order
- habit of keen observation
- scientific habit of mind
- queer habit of the Indians
- force of habit is strong
- change of living habits
- from force of habit
- from habit
- have healthy habits
- have a clean habit
- give up drop
- change one's habits
- cure smb of the habit of sitting up late
- be in the habit of doing smth
- get into the habit of doing smth
- be in the habit of locking one's door at night
- be in the habit of getting up late on Sundays
- do smth out of habit
- catch the habit from foreigners
- encourage thrifty habits
- have slovenly habits
- pick up nasty habits
- get over this evil habit
- get rid of a habit
- overcome this evil habit
- break smb of this dangerous habit
- stick to one's old habit
- throw aside boyish habits
- train students to research habits
- inoculate correct language habits
- break the child of his habit of biting his hails
- guard smb against the habit of doing smth
- get into the habit of saving money
- fall into form the habit of walking to his office and back
- cure bad habits in speech2) (обыкновенно pl) обычай, образ жизни, привычкиHis inward habits. — Его внутренний духовный мир.
Old habits are always the most difficult to abolish. — Всегда самое трудное - покончить со старыми обычаями.
The habit is not easily broken. — От обычаев/привычек не легко отказаться.
This habit grew upon him. — Он оказался во власти этой привычки.
Don't let him get into the habit of taking drugs. — Не давай ему привыкать пользоваться наркотиками.
A complete change of living habits. — Полное изменение привычных условий жизни.
- national habits and prejudicesHabit is second nature. — ◊ Обычай сильней закона. /Привычка - вторая натура.
- Eastern habits of thought
- regular a man of steady habits
- man of expensive habits
- man of sober habits
- man of spendthrift habits
- person of easy-going habits
- observe the right habits of living
- take up western habits of life
- adopt European habits
- alter or root up fixed habits
- maintain habits once formed
- know habits of wild animals•USAGE:(1.) Русские словосочетания привыкнуть, иметь обыкновение что-либо делать, иметь привычку к чему-либо передаются предложной конструкцией имени существительного habit с последующим герундием: He has a nervous habit of biting his nails. У него привычка нервно кусать ногти. He is in the habit of answering letters at once. - Он привык отвечать на письма сразу. She is trying to get out of the habit of sitting up late. Она старается отделаться от привычки поздно ложиться спать. В такой же предложно-герундиальной конструкции обычно употребляются существительные hope, idea, thought: I hate the idea of moving. Мне ненавистна сама мысль о переезде. (2.) Русские существительные привычки, обычаи соответствуют английским habit 2. и custom. Существительное habit 2. употребляется для описания черт поведения отдельного человека и в значении "обычай, образ жизни" обычно употребляется в форме множественного числа: to have the right habits of living - вести правильный образ жизни; to take up Western habits of life (of thought) - воспринять западный образ жизни (мышления). Существительное custom обозначает традиции народа, обычаи страны, связанные с историей, религией, особыми обстоятельствами и т. п.: Old English customs. Старинные английские традиции. It is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospital. Принято приносить цветы или конфеты при посещении больного в больнице -
13 have an oar in every man's boat
Kingham must be kept out of this affair. He... tries to have an oar in every man's boat. (DEI) — Кингема близко не допускайте. Он ведь любит совать нос в чужие дела.
Large English-Russian phrasebook > have an oar in every man's boat
См. также в других словарях:
Полезные предварительные советы домашним кулинарам — А. 15 добрых советов 1. Что бы вы ни решили готовить (даже не зная еще точно что именно), первым делом, войдя в кухню, поставьте кипятить воду. Выработав эту привычку, вы оцените всю пользу от нее по мере приобретения поварского… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
МЕЛЬЕ — (Meslier) Жан (1664 1729) фр. мыслитель атеист, сторонник уравнительного коммунизма. Сельский священник. Свое единственное сочинение, озаглавленное Вольтером «Завещание» (Le Testament), при жизни не публиковал. Копии его имели широкое хождение во … Философская энциклопедия
Маска (дайвинг) — Современная подводная маска Классическая подводная маска Полнолицевая маска со встроенным модулем связи Маска предмет снаряжения для подводного плавания, котор … Википедия
Спиридов, Григорий Андреевич — У этого термина существуют и другие значения, см. Адмирал Спиридов. Григорий Андреевич Спиридов … Википедия
Мафия — У этого термина существуют и другие значения, см. Мафия (значения). Мафия (итал. mafia) криминальное сообщество, сформировавшееся на Сицилии во второй половине XIX века и впоследствии распространившее свою активность на крупные,… … Википедия
Кафель — Керамогранит и мозаика Керамическая плитка или кафель (от нем. Kachel) это, как правило, прямоугольные пластины из обожжённой керамики. Кафель часто используется для облицовки стен и пола, и мож … Википедия
Алкилбензолсульфокислота — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Алкилбензол … Википедия
Большие пейнтбольные манёвры — (БПМ) крупная пейнтбольная сценарная игра, начиная с 1998 года проходящая ежегодно в Московской области во второй половине мая. В игре помимо игроков с обычными пейнтбольными маркерами участвуют отряды гранатомётчиков, миномётчиков, пулемётчиков… … Википедия
Испытание освящённым хлебом — Испытание освящённым хлебом вид Божьего суда, применявшегося в Греческой и Русской православных церквях для обличения вора. Испытание представляло собой употребление в пищу подозреваемым освящённого церковного хлеба просфоры: Возьми… … Википедия
Обморожение — Frostbite Hands, feet, noses, and ears are most likely to be affected by frostbite МКБ 10 T33. T … Википедия
Большие пейнтбольные маневры — Большие пейнтбольные манёвры (БПМ) крупная пейнтбольная сценарная игра, начиная с 1998 года проходящая ежегодно в Московской области во второй половине мая. В игре помимо игроков с обычными пейнтбольными маркерами участвуют отряды гранатомётчиков … Википедия